Niños Artistas: dibujos y poemas; pobreza y enfermedades
UGANDA/ESPECIAL PARA HOY — Recuerdo con mucha emoción los dibujos y poemas que mis niños me regalaban cada día. Al no tener demasiado papel, para mí es un regalo con un valor incalculable. Cada vez que entrenaba futbol o daba clases de español me regalan dibujos hechos por ellos.
En mi escuela no hay muchos lápices de colores, ni rotuladores, son dibujos hechos con un bolígrafo azul. Un bolígrafo que llevan a todas partes, incluso para jugar a futbol. Les pregunté ¿por qué?. Me explicaron que no querían que nadie se los robara.
Dibujaban España, USA, África, aviones, balones de fútbol, a mí misma con unos vestidos preciosos, incluso escribían palabras en español que habían aprendido ese día.
Los dibujos me ayudaban a comprenderles mejor y a ellos, les hacía sentir importantes. A través de sus obras de arte, los niños me mostraban como me veían. Cuando acababa la clase, se agolpaban en la entrada del aula para darme sus dibujos.
Entrenando a mi equipo de mujeres con VIH, conocí a Oliva, una niña de 13 años, infectada por esta horrible enfermedad. Otra jugadora del equipo me contó que Olivia había nacido con Sida y culpaba a los blancos de haber llevado esa enfermedad a Uganda.
Un día, al terminar de entrenar, me entregó un folio. “Esto es para ti. Es un poema de lo que es el Sida. De cómo es vivir día a día con esta enfermedad. Hay gente que fuma y se va matando poco a poco y yo que quiero vivir, voy a morir. ¡Es injusto!”.
Frases impactantes del poema:
-Aid firmly attached to strings / Ayuda firme atada con cadenas
-AIDS with no aid / Sida sin ayuda
-AIDS slow, fast, tough and shifty killing thousands. Killing the young and the unborn
Sida, lentamente, rápido, difícil y un cambio que asesina a miles. Asesina a los jóvenes y a los que no han nacido.
-Say NO TO AIDS. Mock up and cause AIDS no more bites / Diga NO AL SIDA. Se burla y causa Sida, no más picaduras.
- A FREE AIDS society / Una sociedad libre de Sida
El último día de entrenamiento, Olivia me regaló otro poema. Esta vez hablaba de lo que era ser un verdadero campeón:
A true champion listens and learns / Un verdadero campeón escucha y aprende
Dangerous attractions / Atracciones peligrosas
Some really good news / Realmente algunas buenas noticias
A team of champions / Un equipo de campeones
Learning from a champion /Aprendiendo de un campeón
Get in the light / Acercate a la luz
It´s time to turn around / Es tiempo de cambiar
Friend for life / Amigos para toda la vida
The true champion serves others / Los verdaderos campeones sirven a otros
Winner or loser? / Ganadores o perdedores?
Follow the champion´s example / Sigue el ejemplo de los campeones
Think about it / Pensar en algo
Your best goal /Tu mejor objetivo
Becoming a champion /Convertirse en un campeón
Spreading the good news / Compartiendo las buenas noticias
All the best / Te deseo lo mejor
Olivia.
Como ven, incluso rodeados de pobreza y enfermedades, se puede llegar a ser un Gran artista.
@Pcamdom #SoñadorasdeSueños
Suscríbase al Kiosco Digital
Encuentre noticias sobre su comunidad, entretenimiento, eventos locales y todo lo que desea saber del mundo del deporte y de sus equipos preferidos.
Ocasionalmente, puede recibir contenido promocional del Los Angeles Times en Español.