City message needs to be crystal clear
The Daily Pilot published an interesting article that included my
comments at the last Costa Mesa City Council meeting regarding the
use of a city announcement on cable TV to note a plan to recycle used
tires (“Spanish ad draws Costa Mesa resident’s ire,” Oct. 10). The
announcement in question was one of several dozen that are used to
display program schedules, special events, city meetings and other
city information of interest to the residents of Costa Mesa. These
are rotated on the Channel 74 TV screen and seem to be presented for
15 to 30 seconds each, depending on the amount of information being
displayed.
Because I am interested in our local government and pay attention
to city issues, I often view this information that is used as fill-in
when there is not a meeting or special program being broadcast.
A couple weeks ago, I noticed for the first time a graphic that
was entirely in Spanish on the city station. I was surprised to see
this, as it was the first time in the past many years that a city
message was broadcast in a foreign language.
To attempt to put this in context, my surprise would be similar if
tomorrow I opened the Pilot and found some articles in Gaelic because
some of your readers have Irish ancestry. This situation might prompt
me to call Editor Tony Dodero and ask if there was a change of policy
regarding the language used to communicate with your readers.
I went to speak to the City Council about the need to add their
public study sessions to the cable broadcast schedule. At the end of
my public comment time I also asked about the foreign language
graphic announcement and asked if it was a new policy, and if so who
authorized the change. Neither the members of the City Council nor
the city manager knew anything about it, so it must have been a
decision made at a lower level.
I feel that it’s important to note that I my words were misquoted
in the article. I didn’t say I was “shocked” to see the message in
Spanish; I said, “I was surprised.” Councilwoman Libby Cowan then
reacted from the dais that she “was surprised that I was surprised.”
Just to put a fine point on this, I would like to say that I would
have been shocked if Cowan agreed with me, but I wasn’t surprised at
her reaction.
The real focus of my yet-to-be-answered question is the current
city policy for the dissemination of public information on the cable
TV station. If the city is planning to broadcast all their messages
in more than one language it might become very cumbersome with the
large number of messages and menus that are currently presented.
If the city manager or council believe it is important to put our
public information in one or more foreign languages, then do we want
to be selective or extend this to all our city publications? Do we
need to translate the city meetings into other languages and should
the staff reports be duplicated in other languages? Should the city
Web pages be offered in languages other than English?
Or should we want to use a targeted approach and only use Spanish
for certain messages? For example, as we have it today, put the used
tire recycling advertisement in Spanish but not the “Save Water,” the
upcoming “golf tournament,” Mayor’s Award or “Plant a Tree”
announcements?
This sounds like it could get very complicated, especially for
people that want to be politically correct. I can imagine the
questions a selective approach would create. There would always be
someone wondering why some announcements are not translated. For
example, does the fact that you only speak Spanish somehow preclude
your interest in the golf tournament, or the participation on a city
committee or city-sponsored entertainment event?
Anyway, we need to know what the city plans to do about using
foreign languages for the many sources of public information it
provides for its citizens. I am afraid if we start the regular use of
other languages, we will make it much more difficult for the majority
of our residents to stay informed and current with city issues. This
should be the last thing we want to do.
If we use Cowan’s utopian concept of putting out all city
information in as many languages as possible, as she seemed to
suggest in her terse public reaction to my question, it may become a
very expensive and complicated venture.
PAUL BUNNEY
Westside
All the latest on Orange County from Orange County.
Get our free TimesOC newsletter.
You may occasionally receive promotional content from the Daily Pilot.