Sharing in the experience
- Share via
Young Chang
Playwright Nilo Cruz says plays need to be experienced instead of
just read or heard. The words need to be uttered by actors and the
rhythms need to be felt.
“This is a way of experiencing it,” Cruz said of featuring his
work in the Hispanic Playwrights Project at South Coast Repertory.
The annual 10-day event, which will end Sunday, features four
readings by four playwrights and a reprise of last year’s “California
Scenarios,” a series of short works by five playwrights. “Scenarios”
began running July 25 in the Isamu Noguchi-designed outdoor sculpture
garden that inspired the plays.
Written by Luis Alfaro, Joann Farias, Anne Garcia-Romero, Jose
Cruz Gonzalez and Octavio Solis, the one-act plays in “Scenarios” are
“Desert Longing,” “Two Steps Forward, One Step Back,” “Encarnacion,”
“Odysseus Cruz” and “The Gardens of Aztlan.”
“I really love them all because they are so varied, from some
really high comedic farcical characters to moments of dramas,” said
actress Monica Sanchez, who is in nearly all of the mini-works. “The
beauty of the theater is that we can actually act and push the
envelopes of our physical characteristics ... to use all of your
instruments -- your voice, your body, your physical language -- but
beyond that, your imagination.”
Imagination will play the biggest role though in the readings,
which began Friday and will continue today. The audience will have to
imagine play elements such as costumes and sets while actors present
a rather bare production.
“It’s an opportunity to hear the play, and that’s our obligation
there as actors -- to be as true as possible to the language and to
the intention of every theme,” Sanchez said.
Cruz, whose work “The Beauty of the Father” will be read today,
said he doesn’t feel nervous about the experience, but rather
vulnerable. A previous work by the writer -- “Two Sisters and a
Piano” -- was produced on SCR’s Second Stage in 1999. The playwright
is no newcomer to writing, sharing and watching his plays come to
life, but even he still feels exposed when a new work is read aloud.
“For me, it’s extremely helpful in terms of shaping the piece,
whether I need to expand a character or need to expand a certain
situation. And I have made several changes while being here,” the New
York writer said.
Rogelio Martinez, who wrote “Lost in Translation,” said he has
faith that his audience will go wherever the play takes them. The
story is about a couple that gets blown from Miami to Cuba in a hot
air balloon. In Cuba, they discover they belong there more than they
ever imagined.
“I was very much interested in the structure of farce and how it
could lend itself to complications, and I was also interested in
coincidence and how intelligent an audience can be and how they can
accept anything you give them,” said Martinez, also from New York.
The playwright added that having his work read will help him grow
as a writer.
“I see where it needs to go, what works, what got everyone excited
and where suddenly it dipped,” Martinez said.
All the latest on Orange County from Orange County.
Get our free TimesOC newsletter.
You may occasionally receive promotional content from the Daily Pilot.